INTERTITULAは字幕付け作業に従事する会社ということができます。特に「プレレコーディング字幕」の専門集団ということができるでしょう。国内の言語(つまり映画が上映される国の言語)でも、他言語(つまり翻訳された言語)にも対応できます。
それは具体的にどういったものでしょう?
音響素材が放映、上映される前の、ポストプロダクション(翻訳、テキスト適合、同時録音など)の段階でつくりあげられる字幕のことです。
あらゆるビデオファイルにも、ビデオの大きさに耐えうるプレレコーディング字幕を挿入することが可能です。最新ソフトRufusが、さまざまな形体の字幕(SRT, SSA, STL/EBU, PAC, XML, FEPなど)とビデオ(VOB, MP4, MOV, MPEG, AVIなど)の入れ替えを可能にしてくれます。