Una de las grandes preocupaciones que tiene un cliente respecto a una traducción es su propia incapacidad de evaluar la calidad del trabajo que se ha realizado, ya que no tienen conocimientos suficientes del idioma en cuestión. Nuestros clientes pueden estar tranquilos ya que reciben un producto final sin mácula.
La traducción no trata simplemente de la transferencia de palabras de un idioma a otro, sino más bien, el traductor usa técnicas específicas para asegurarse de que ha realizado su papel de forma adecuada como mediador cultural.
Gracias a la red de expertos que trabajan en exclusividad en su lengua materna, con la ayuda del software de traducción (TAT), somos capaces de ofrecer a nuestros clientes traducciones de una excelente calidad en cualquier idioma y en un plazo sorprendentemente breve.
Un corrector profesional comprueba de forma escrupulosa todos los textos. De hecho, la corrección es otra característica distintiva de INTERTITULA.
En particular, realizamos: