FESTIVALES

Uno de los principales servicios que ofrece INTERTITULA es la subtitulación interlinguistica de las películas proyectadas durante los Festivales Internacionales de Cine (sean pequeños o grandes) o en las salas de Cine, canales de TV, etc, que proponen al público films en versión original con su plena autenticidad (voces de los actores, recitaciones, matices lingüísticos…).

En INTERTITULA nos ocupamos de todos los aspectos del subtitulado en un Festival de Cine, desde la concesión del encargo al final de la exhibición, garantizando la máxima seriedad y profesionalidad. Cada fase del proceso del subtitulado es tratada con el máximo cuidado y cada detalle examinado escrupulosamente.

Una vez recibido el material audiovisual (imprescindible) y la lista de los diálogos y/o subtítulos (altamente recomendado), el film es traducido y adaptado en base a las especificaciones técnicas del subtitulado. Gracias a nuestro exclusivo software, el texto traducido es contextualmente modificado, sintetizado y convertido en diapositivas, respetando los parametros espacio-temporales y las exigencias rítmicas de la obra.

De acuerdo nuestro standard de calidad el trabajo es totalmente controlado por un revisor, quien aporta las eventuales correcciones y da el visto bueno a la proyección de los subtítulos. Tras inspeccionar la sala, un operador de INTERTITULA procederá a la colocación y puesta a punto del equipo tecnológico (ordenador portátil, videoproyector, pantalla de proyecciones, etc.), para garantizar la correcta proyección de los subtítulos.

Las funciones del software provee tanto la visualización automática (sincronización de los subtítulos con el time code) como la manual (digitación en tiempo real). Ésta última puede ser necesaria en algunas circunstancias particulares. En cualquier caso, será función de nuestro operador hacer que la lectura resulte lo más confortable posible, regulando del mejor modo posible la luminosidad de los subtítulos con el fin de no disturbar el visionado del film.

Confiar en el trabajo y buen hacer de INTERTITULA significa garantizarse subtítulos de calidad a costes competitivos, con la máxima satisfacción del público y de los organizadores.

2015-11-16
.